Footer

    Download on the App StoreGet it on Google Play

    VoiceTube とは

    • VoiceTube について
    • 学習サービス紹介
    • 採用情報
    • よくある質問
    • ホットタグ

    サービス一覧

    • スピーキングチャレンジ
    • 保存
    • VoiceTube Hero
    • 法人向け VoiceTube
    • 単語検索
    • 動画をインポート
    • ブログ

    お勧めチャンネル

    レベル別

    • A1 初級
    • A2 初級
    • B1 中級
    • B2 中上級
    • C1 上級
    • C2 上級

    プライバシー˙規約˙
    ©2026 VoiceTube Corporation. All rights reserved

    at intervals

    US /ˌæt ˈɪntɚvəlz/

    ・

    UK /ˌæt ˈɪntəvəlz/

    B1 中級
    adv. phr.間隔で
    The sound of bells rang at intervals throughout the day.

    動画字幕

    Arduino IDEにファイルを 1 つ追加する方法 (Adding a file in Arduino IDE)

    10:49Arduino IDEにファイルを 1 つ追加する方法 (Adding a file in Arduino IDE)
    • This means that the device will blink at intervals of half a second, providing a clear and consistent signal.

      つまり、デバイスは0.5秒間隔で点滅し、明確で一貫性のある信号を提供する。

    • This means that the device will blink at intervals of half a second, providing a clear and consistent signal.

      つまり、デバイスは0.5秒間隔で点滅し、明確で一貫性のある信号を提供する。

    B1 中級

    ジェイン・エア – イギリス読書 – 第1章 – シャーロット・ブロンテ – イギリス英語発音 (Jane Eyre – British Reading – Chapter 1 – Charlotte Bronte – British English Pronunciation)

    15:48ジェイン・エア – イギリス読書 – 第1章 – シャーロット・ブロンテ – イギリス英語発音 (Jane Eyre – British Reading – Chapter 1 – Charlotte Bronte – British English Pronunciation)
    • At intervals, while turning over the leaves of my book, I studied the aspect of that winter afternoon.

      私は二重に隠居していた緋色のカーテンのひだが私の視界を遮り

    • me from the drear November day. At intervals, while turning over the leaves of my book,

      寂しい11月の日から私を救ってくれた。間隔をおいて、私の本の葉をめくりながら

    B2 中上級

    書籍7 - ノートルダム・ド・パリ (ヴィクトル・ユーゴー) オーディオブック (第1章〜第8章) (Book 07 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-8))

    49:39書籍7 - ノートルダム・ド・パリ (ヴィクトル・ユーゴー) オーディオブック (第1章〜第8章) (Book 07 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-8))
    • And, from the profound immobility of his whole body, barely agitated at intervals by an involuntary shiver as a tree is moved by the wind, from the stiffness of his elbows, more marbled than the balustrade in which they leaned, or the sight of the petrified smile which contracted his face, one who would have said that nothing living was left about Claude Frollo except his eyes.

      私は出産によって彼は助祭と悪魔のろくでなしであることが言われています。

    • And, from the profound immobility of his whole body, barely agitated at intervals by

      そして、彼の全身の深い不動から、ほとんどすることにより、一定の間隔で撹拌

    B2 中上級

    書籍02 - ノートルダム・ド・パリ 朗読音声:ヴィクトル・ユーゴー (第1章~第7章) (Book 02 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-7))

    06:58書籍02 - ノートルダム・ド・パリ 朗読音声:ヴィクトル・ユーゴー (第1章~第7章) (Book 02 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-7))
    • Her serene and candid brow became troubled at intervals under her thoughts like a mirror under the breath,

      彼は頭を上げた。それは確かにClopin Trouillefouだった。

    B2 中上級

    ブック02 - 第01章 - 二都物語 チャールズ・ディケンズ (Book 02 - Chapter 01 - A Tale of Two Cities by Charles Dickens)

    16:30ブック02 - 第01章 - 二都物語 チャールズ・ディケンズ (Book 02 - Chapter 01 - A Tale of Two Cities by Charles Dickens)
    • He greatly disturbed that poor woman at intervals by darting out of his sleeping-closet, where he made his toilet, with a suppressed cry of: "You're going a-flop, mother!

      ロンドンの家は、彼らがどこまで彼を隠した

    B1 中級

    クトゥルフの呼び声 H.P.ラヴクラフト - オーディオブック - 字幕付き (Call of Cthulhu HP Lovecraft - Audio Book - With Words / Closed Captions)

    31:56クトゥルフの呼び声 H.P.ラヴクラフト - オーディオブック - 字幕付き (Call of Cthulhu HP Lovecraft - Audio Book - With Words / Closed Captions)
    • Briden looked back and went mad, laughing at intervals till death found him one night in the cabin whilst Johansson was wandering deliriously.

      警告もなく無慈悲にスクーナー船に発砲し始めた。

    • and went mad, laughing shrilly as he kept on laughing at intervals till death found

      彼は死ぬまで笑い続けた。

    B2 中上級

    和歌山 - 海から山へ | 3日間の旅 (Wakayama - From the Sea to The Mountains | 3-Day Trip)

    17:02和歌山 - 海から山へ | 3日間の旅 (Wakayama - From the Sea to The Mountains | 3-Day Trip)
    • So these stone markers are placed at intervals of 109 metres along the route.

      そのため、この石標はルート上に109メートル間隔で設置されている。

    • So these stone markers are placed at intervals of 109 metres along the route.

      そして利己的なエゴも失う。

    B2 中上級

    パート2 - 赤毛のアンオーディオブック ルーシー・モード・モンゴメリ作 (第11-18章) (Part 2 - Anne of Green Gables Audiobook by Lucy Maud Montgomery (Chs 11-18))

    54:32パート2 - 赤毛のアンオーディオブック ルーシー・モード・モンゴメリ作 (第11-18章) (Part 2 - Anne of Green Gables Audiobook by Lucy Maud Montgomery (Chs 11-18))
    • If she'd only have told the truth about it, I wouldn't mind so much." Marilla went to her room at intervals all through the evening and searched for the brooch without finding it.

      ダイヤモンドはそうだろうと思っていたものなのよ。

    • Marilla went to her room at intervals all through the evening and searched for the

      マリラは夕方ずっと、時々自分の部屋に行き、ブローチを探しましたが、見つかりませんでした。

    B1 中級

    皮膚科医になりたいあなたへ [Ep. 52] (So You Want to Be a DERMATOLOGIST [Ep. 52])

    21:41皮膚科医になりたいあなたへ [Ep. 52] (So You Want to Be a DERMATOLOGIST [Ep. 52])
    • Surgical dermatology centers on Mohs micrographic surgery, a precise technique used to treat skin cancer that involves examining the tissue under the microscope at intervals to determine if the cancer is entirely removed.

      外科皮膚科は、皮膚がんの治療に用いられる精密な技術であるモース顕微鏡手術を中心に扱っており、がんが完全に除去されたかどうかを判断するために、間隔を置いて顕微鏡下で組織を検査します。

    • Surgical dermatology centers on Mohs micrographic surgery, a precise technique used to treat skin cancer that involves examining the tissue under the microscope at intervals to determine if the cancer is entirely removed.

      ただし、モース外科医はモース手術だけを行うわけではありません。

    B2 中上級

    第三部 - ジェイン・エア オーディオブック シャーロット・ブロンテ著(第12~16章) (Part 3 - Jane Eyre Audiobook by Charlotte Bronte (Chs 12-16))

    14:48第三部 - ジェイン・エア オーディオブック シャーロット・ブロンテ著(第12~16章) (Part 3 - Jane Eyre Audiobook by Charlotte Bronte (Chs 12-16))
    • I see at intervals the glance of a curious sort of bird through the close-set bars of

      私は時折、隙間の詰まった鳥かごの棒の間を通り抜ける、好奇心旺盛な鳥の視線を見ます。

    B1 中級